LIKE GLASS SHARDS / COMO ESQUIRLAS DE CRISTAL
tried with me and I wasn't enough for her either.
I found out
that the past always leaves good memories,
and even does it with horrible things.
II
Years later she would say she loved me
but it was a lie so that I would kiss her
and not be left alone
while somebody came to pick her up.
III
Twenty-one years in the midst of the dust
of a car skidding over village dirt,
the red dust sticking to her all over her body,
the sweat of a beautiful woman prey to her youth.
They invented the word summer for this moment.
IV
I think I fell in love
two or three times with her
until I gave up
[in an honest way.
V
I would like to write that sometimes I cry
and that I'm not sure if it's because of her
or for something else,
put my name at the end of it all
and pretend it's a farewell letter
that I lost some time ago.
-----------------------------------------// Orignal version below //
Ella con el pelo corto en el noventa y siete,
probó
conmigo y tampoco le pareció suficiente.
Descubrí
que el pasado siempre deja buenos recuerdos,
y que incluso, lo hace con las cosas
horribles.
II
Años más tarde diría que me quería
pero fue una mentira para que la besase
y no quedarse sola
mientras venían a recogerla en coche.
III
Veintiún años en medio de la polvareda
de un coche que derrapaba sobre tierra de
pueblo,
el
polvo rojo pegándosele por todo el cuerpo,
el sudor de una mujer hermosa presa de su
juventud.
Inventaron la palabra verano para este
momento.
IV
Creo que me enamoré
dos o tres veces de ella
hasta darme por vencido
[de
una forma honrada.
V
Me gustaría escribir que a veces lloro
y que no estoy seguro de si es por ella
o por cualquier otra cosa,
poner mi nombre al final de todo
y fingir que es una carta de despedida
que perdí tiempo atrás.
[De HOMBRES EN SILENCIO, MUJERES SIN MAQUILLAJE, ed. Baile de Sol, 2015]
sobre este libro: CRITICA- La Biblioteca de Alonso Quijano
Comentarios
Publicar un comentario