MONDAY / LUNES
#1
Monday shrugging the legs
under the sheets.
A man has died.
He went to bed being an ordinary guy,
and today he woke up being something else,
a very different person,
like the urban buses
on a Sunday.
The usual guys beat him
[again,
cleanly.
He decided to erase himself,
he had already been thinking about it,
but he never had the courage before.
I'm talking about a whole year
punching like a man
and loving like a woman,
watching at every step where to put
[the next foot,
and never finding the star
in the backstage.
After that winter
behind the windows
the horizon was his best option.
The last I heard of him
is that he ended up like the letters
[without return address.
His three great words
were lost.
Wrong address.
-----------------------------------------// Orignal version below //
#1
Lunes encogiendo las piernas
bajo las sábanas.
Ha muerto un hombre.
Se acostó siendo un
tipo corriente,
y hoy se ha levantado
siendo otra cosa,
una persona muy distinta,
como los autobuses
urbanos
en domingo.
Los de siempre le
ganaron
[de nuevo,
limpiamente.
Decidió borrarse,
ya lo había estado
pensando,
pero nunca antes tuvo
el valor.
Hablo de un año
entero
golpeando como un
hombre
y amando como una
mujer,
mirando a cada paso
dónde poner
[el siguiente pie,
y nunca encontrar a
la estrella
en el backstage.
Después de aquel
invierno
tras las ventanas
el horizonte era su
mejor opción.
Lo último que escuché
de él
es que terminó como
las cartas
[sin remite.
Sus tres grandes
palabras
se perdieron.
Dirección equivocada.
[De RESISTIR AL PRESENTE, ed Littera Libros, 2007]
Sobre este libro: LINK1
Comentarios
Publicar un comentario